top of page

Language as a Tool, for Inclusive Dialogue and Inspiring Action in Global Sustainability

Writer's picture: Sophia S. MwemaSophia S. Mwema

We often focus on science, technology, and policy when discussing sustainability. Language

remains underappreciated, even though it shapes our understanding of the world.


Early this year, I participated in a workshop reflecting upon how linguistic diversity can

contribute to the sustainability discourse. The workshop was a humbling insight into my lack

of reflection and, thus, lack of clarity on what I claim to be a lived experience. I could not

coherently express a thought. More urgently, I could neither determine immediate nor

gradual measures to enrich the dialogue.


Was this revelation a shared oversight, especially for those who have exclusively adopted a

second language for professional use?


Further reflection and many conversations with friends, family, and colleagues have led me

to write—to clarify, digest what has been discussed, expand on what has not been explored,

and graciously inform our thoughts.


The Obvious.

The dominance of particular variety of languages (linguistic hegemony) risks excluding

diverse approaches critical to addressing global social and environmental challenges.

Linguistic diversity unlocks a wealth of knowledge by exploring sustainability through the

lens of languages. It creates a comprehensive understanding of our shared journeys. It

affects our collective ability to envision and design a sustainable future.


If so obvious, why has this yet to be rectified?

What is being done to correct it? What more can we contribute?

What are the consequences of our inaction?


But first, (how) does linguistic diversity benefit the practice of sustainability?

Local languages are repositories of wisdom on sustainable practices unique to their specific

biomes. Traditional Ecological Knowledge (TEK), often overlooked in mainstream discourse,

intertwined with the culture. Many Indigenous languages are attuned to the

interconnectedness of things, with holistic sustainability approaches grounded in local

contexts. As some languages become extinct, we lose the appreciation of the intricate

balance of ecosystems, biodiversity conservation, and sustainable land management.


Secondly, linguistic diversity fosters representative participation in sustainability discussions

and decision-making. The voices in the room most definitely shape the course of the

conversation – the breadth and depth of issues explored, and the viewpoints presented.

Unfortunately, fluency in dominant languages has cued whose voices are heard and whose

knowledge is valued in the global conversation. However, the local expertise and active

community involvement necessary in policy and research work in sustainability require a

deep understanding of context, not limited to access provided through local languages.


Finally, linguistic diversity unlocks conceptual richness that inspires novel frameworks,

creative problem-solving, and alternative futuring. Language affects our cognitive processes

- it shapes thought, influences perception, and molds our understanding of the world. The

influences thought (the weak version). Languages encode different ways of relating the

connection between human and nature. The metaphors and meanings embedded in other

languages can challenge dominant paradigms and make possible more multifaceted

approaches toward sustainability. Multilingualism facilitates cross-cultural interaction and

interdisciplinary collaboration.


Getting to Action. How can we use language to nurture innovative and locally relevant sustainable solutions?


Learn and use multiple languages. When relevant to region-specific sustainability

work, develop competencies in other languages. Communicate sustainability

concepts, where possible, in local languages. Higher education institutions and

organizations should also create multilingual sustainability resources.


Remember to adapt your communication methods to be more inclusive. Avoid jargon. Be concise, and use clear, straightforward language. Define terms as you

introduce them. The clue is often in knowing your audience and their level of

knowledge and experience with the topic. After all, effective communication ensures

that the audience comprehends the subject and its complexities, not just about the

speaker expressing their ideas.


Provide physical, sensory, and digital accessibility to fully engage the

audience. Employ a variety of mediums, such as text, images, video and other rich media features, to convey ideas across languages. Use symbols, pictures, and diagrams to illustrate complex concepts. Look at translation as a resource to bridge language barriers. Sign language interpreters, written transcripts, and user-friendly platforms facilitate access.


Volunteer your expertise in developing sustainability terminology within your

native language. Contribute to open projects that are creating multilingual sustainability resources and databases. Wikitongues' Lexicon submission form gathers vocabulary, like a dictionary or phrasebook, to document and preserve endangered languages. Volunteering platforms such as Idealist.org are one way to source such opportunities. TED Open Translation and Wikipedia Translation are crowdsourced projects to democratize access knowledge through breaking language barriers. Universities, linguistic research centers, and national or regional

environmental agencies might also have open calls. The wave of AI-powered translation and language analytics calls upon us all to collectively design and build tools with an inclusive lens. Being proactive about your inclusion and involvement benefits the collective.


Acknowledge borrowed knowledge from traditional sustainable practices, such

as through geographical indications of origin. The WIPO Treaty on Intellectual

milestone in legally protecting traditional knowledge and cultural expressions from

exploitation and ensuring equitable benefits-sharing when used in commerce. It

empowers indigenous communities to reclaim and own their cultural legacy.

Advocate for integrating Traditional Ecological Knowledge into international

environmental policy by promoting participatory research and creating more

representative forums of dialogue.


Raise awareness among younger generations about the importance of linguistic

and cultural heritage. Seek to teach and understand culture through active

participation. To preserve cultural narratives, Wikitongues documents and share oral

histories through events and digital recordings. UNESCO’s Indigenous Languages

Programme (2022-2032) supports revitalizing indigenous languages with initiatives

to increase the number of new language users (speakers and signers) and improve

language fluency. Develop technology-driven language learning platforms to support

learning and using minority and regional languages. The works of startups such as

Vambo AI | Multilingual Intelligence provides hope in this path.



Embrace diversity through cultural awareness and continuous learning to

enhance cognitive pluralism in ideation and problem-solving. Train on unconscious

bias, intercultural competence, and inclusive leadership. Training also aids sensitivity

to cultural nuances and adapting messaging. When word-for-word translation does

not suffice, aim to localize your communications. The Endangered Languages

Project is an online resource and a forum for advice and best practices for those

cognizant of the value of linguistic diversity. Our unexamined mental models thrive

when we limit our exposure to other ways of thinking. Proactively expand your

knowledge base to address biases and avoid echo chambers.


Seek and include underrepresented voices. Build a network of individuals from

various linguistic backgrounds to broaden your community and access to a range of

ideas and approaches. Interact across age groups, as each generation interprets

language and concepts differently. Champion cross-functional collaboration to blend

technical knowledge with cultural wisdom. Without intentionally including diverse

voices, sustainability conversations continue to amplify only specific viewpoints.


Check your assumptions. Challenge and question the norms, such as exclusionary

language policies. Proficiency in any one language does not mean expertise in global

sustainability. Instead, consider the depth of knowledge, lived experience, and insight

into the culture and contexts.


Our capacities to contribute vary with our situations, not limited to skills, resources,

networks, and positioning. Indeed, having different linguistic backgrounds may sometimes

lead to misunderstandings or misinterpretations. However, even when we share a common

natural language, words and tones can carry different connotations for other people—a

consequence of subcultures. Hence, fostering an environment that breeds open dialogue,

and respect provides a space where all voices can be heard and valued.


There is a hidden cost to the lack of linguistic diversity.

Language speaks to our values. Connecting to values builds trust and rapport. We are likely

to engage and take meaningful action when communications resonate with our values.

The knowledge-action gap in sustainability is partly due to the fact that discussions and

information typically operate in one or a few languages.


Top-down perspectives have dominated sustainability discourse and monopolized

touch with the communities in the global majority. Fixes that backfire, shifting the burden,

and other system archetypes exemplify the consequences of excluding communities when

developing solutions. Only when they express themselves authentically can their needs be

fully considered in pursuit of sustainable development.


The practice of context-based sustainability emphasizes localizing approaches. But how do

we genuinely understand local mindsets using foreign tools—i.e., language? Can we

decouple the influence of the ideas implied in the foreign tools when applying them in local

contexts? Despite historical lessons, the push for linguistic homogenization persists.


What does inclusive sustainability discourse mean to you, and how can you contribute to

creating effective and just sustainable solutions?



Further Information:

Next Energy Consumer. (2024, February 1). Workshop: “Beyond English: Navigating sustainability’s lingual divide.”


Raymond, C. M., Heras, M., Esler, K. J., & Lieu, J. (2023). Communicating climate change and biodiversity loss with local populations: Exploring communicative utopias in eight transdisciplinary case studies. 

UCL Open: Environment, 5(64). https://doi.org/10.14324/111.444/ucloe.000064


ScienceDirect Topics. (n.d.). Sapir-Whorf Hypothesis – an overview. Retrieved October 6, 2024, from https://www.sciencedirect.com/topics/psychology/sapir-whorf-hypothesis


Van Vaerenbergh, Y., & Holmqvist, J. (2014).

Examining the relationship between language divergence and word-of-mouth intentions. Journal of Business Research, 67(9), 1601-1608. https://doi.org/10.1016/j.jbusres.2013.09.008


World Intellectual Property Organization (WIPO). (2024, May 24). WIPO member states adopt historic new treaty on intellectual property, genetic resources and associated traditional knowledge.


Zeng, J., & Yang, J. (2024). English language hegemony: Retrospect and prospect. 

Humanities and Social Sciences Communications, 11(317). https://doi.org/10.1057/s41599-024-02821-z

bottom of page